Traduction et localisation de films et séries télévisées, divertissement, traduction de séries télévisées, traduction de films, localisation de séries télévisées, localisation de films, traduction de sous-titres, traduction de doublage
●Équipe professionnelle dans le cinéma, la télévision et les médias
TalkingChina Translation a mis en place une équipe de traduction multilingue, professionnelle et permanente pour chaque client de longue date. Outre nos traducteurs, réviseurs et correcteurs expérimentés dans le secteur médical et pharmaceutique, nous disposons également de relecteurs techniques. Forts de leurs connaissances, de leur expertise et de leur expérience en traduction dans ce domaine, ils sont principalement chargés de la correction terminologique, de la résolution des problèmes techniques soulevés par les traducteurs et du contrôle de la qualité technique.
L'équipe de production de TalkingChina est composée de linguistes, de techniciens, d'ingénieurs en localisation, de chefs de projet et de spécialistes PAO. Chaque membre possède une expertise et une expérience sectorielle dans son domaine de responsabilité.
●Traduction de supports de communication marketing et traduction de l'anglais vers des langues étrangères réalisée par des traducteurs natifs
Dans ce domaine, la communication fait intervenir de nombreuses langues à travers le monde. Les deux produits de TalkingChina Translation – la traduction de supports marketing et la traduction de l'anglais vers d'autres langues, réalisées par des traducteurs natifs – répondent précisément à ce besoin, en s'attaquant parfaitement aux deux principaux obstacles que sont la langue et l'efficacité marketing.
●Gestion transparente des flux de travail
Les processus de TalkingChina Translation sont personnalisables et totalement transparents pour le client avant le début du projet. Nous mettons en œuvre le processus « Traduction + Révision + Relecture technique (pour les contenus techniques) + PAO + Correction » pour les projets de ce domaine, et l’utilisation d’outils de TAO et de gestion de projet est obligatoire.
●Mémoire de traduction spécifique au client
TalkingChina Translation met en place des guides de style, une terminologie et une mémoire de traduction exclusifs pour chaque client de longue date du secteur des biens de consommation. Des outils de TAO basés sur le cloud sont utilisés pour vérifier les incohérences terminologiques, garantissant ainsi que les équipes partagent un corpus spécifique au client, ce qui améliore l'efficacité et la stabilité de la qualité.
●CAT basé sur le cloud
La mémoire de traduction est mise en œuvre par les outils de TAO, qui utilisent des corpus répétés pour réduire la charge de travail et gagner du temps ; elle permet de contrôler précisément la cohérence de la traduction et de la terminologie, notamment dans le cadre de projets de traduction et de révision simultanées par différents traducteurs et réviseurs, afin de garantir la cohérence de la traduction.
●Certification ISO
TalkingChina Translation est un prestataire de services de traduction de premier plan, certifié ISO 9001:2008 et ISO 9001:2015. Fort de 18 ans d'expérience auprès de plus de 100 entreprises du classement Fortune 500, TalkingChina met son expertise à votre service pour résoudre efficacement vos problématiques linguistiques.
●Confidentialité
La confidentialité est primordiale dans le secteur médical et pharmaceutique. TalkingChina Translation signera un accord de non-divulgation avec chaque client et appliquera des procédures et directives de confidentialité strictes afin de garantir la sécurité de tous les documents, données et informations de ses clients.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., anciennement connue sous le nom de Wang Ge Miaomei Studio, a été fondée en 2016. Spécialisée dans la critique de films et de séries télévisées, elle propose également des services de promotion. En seulement un an, elle a peaufiné avec succès plusieurs franchises à succès telles que « Wukong Nao Movie » et « Tang Commander's Movie ». Elle a également réalisé des publicités pour des films populaires comme « Samurai God Order », « Manslaughter » et « Late Night Canteen », et a représenté une personnalité médiatique lors de l'avant-première du film « One Second » de Zhang Yimou.
Actuellement, la société compte plus de 100 comptes et le volume cumulé de visionnages sur l'ensemble du réseau dépasse les 80 milliards. Douyin compte plus de 100 millions d'abonnés et plus de 40 milliards de visionnages. Des plateformes comme Big Fish, Toutiao et NetEase ont remporté des prix et se sont hissées dans le classement. Parmi elles, « Meow Girl Talking Movie » a atteint la deuxième place du classement divertissement, tandis que les films de Diao Chan, Wukong et Tang Sling figurent parmi les comptes les plus populaires de Douyin Movies, avec un volume total de visionnages avoisinant les 6 milliards.
Actuellement, Tangneng Translation Service fournit principalement des services de relecture humaine après la traduction informatique de courts contenus de commentaires vidéo pour Xinrui Yidong Culture Media, et la langue est le chinois vers l'anglais.
La société Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. a été créée en 2005 et est cotée au GEM de la Bourse de Shenzhen depuis le 26 octobre 2010. Elle est devenue le plus grand groupe de production cinématographique et télévisuelle en langue chinoise coté en Chine, son activité principale étant la création de contenus cinématographiques et télévisuels.
En avril 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. a collaboré avec Huace Film and Television, une entreprise leader du secteur audiovisuel, pour la traduction et la relecture des sous-titres de documentaires. Les langues concernées étaient le chinois-portugais et le chinois-français.
Le parcours d'Ogilvy en Chine sur 20 ans, de la première publicité en noir et blanc dans un journal aux œuvres modernes, a été fondé par David Ogilvy en 1948 et est devenu aujourd'hui le plus grand groupe de communication au monde. L'un de ses objectifs est de fournir une gamme complète de services de communication à de nombreuses marques de renommée mondiale.
Nos activités englobent la publicité, la gestion des investissements médias, la communication personnalisée, la gestion de la relation client, la communication digitale, les relations publiques et les affaires publiques, l'image de marque et le logo, le marketing pharmaceutique et la communication professionnelle, etc. Le groupe Ogilvy compte de nombreuses filiales actives dans différents domaines : Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (voir « Ogilvy Public Relations International Group » pour plus de détails), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion, etc. Depuis 2016, notre entreprise collabore avec Ogilvy Advertising. Nos besoins les plus importants concernent Ogilvy PR, notamment en matière de traduction (principalement de communiqués de presse et de notes d'information).
TalkingChina Translation propose 11 services de traduction majeurs pour les secteurs de la chimie, des minéraux et de l'énergie, parmi lesquels :