Traduction, transcréation ou rédaction de supports de communication marketing, de slogans, de noms d'entreprise ou de marque, etc. 20 ans d'expérience réussie au service de plus de 100 MarCom. départements d’entreprises de divers secteurs.
Nous garantissons l’exactitude, le professionnalisme et la cohérence de notre traduction grâce au processus standard TEP ou TQ, ainsi qu’au CAT.
Traduction de l'anglais vers d'autres langues étrangères par des traducteurs natifs qualifiés, aidant ainsi les entreprises chinoises à se mondialiser.
Interprétation simultanée, interprétation consécutive de conférence, interprétation de réunions d'affaires, interprétation de liaison, location d'équipement SI, etc. Plus de 1000 séances d'interprétation chaque année.
Au-delà de la traduction, l’apparence compte vraiment
Services holistiques couvrant la saisie de données, la traduction, la composition et le dessin, la conception et l'impression.
Plus de 10 000 pages de composition par mois.
Maîtrise d'au moins 20 logiciels de composition.
Nous traduisons dans différents styles pour correspondre à divers scénarios d'application, couvrant le chinois, l'anglais, le japonais, l'espagnol, le français, le portugais, l'indonésien, l'arabe, le vietnamien et bien d'autres langues.
Accès pratique et rapide aux talents en traduction avec une meilleure confidentialité et des coûts de main-d'œuvre réduits. Nous nous occupons de la sélection des traducteurs, de l'organisation des entretiens, de la détermination du salaire, de la souscription d'une assurance, de la signature des contrats, du paiement des indemnités et d'autres détails.
Le contenu impliqué dans la localisation d’un site Web va bien au-delà de la traduction. Il s'agit d'un processus complexe qui implique la gestion de projet, la traduction et la relecture, l'assurance qualité, les tests en ligne, les mises à jour en temps opportun et la réutilisation du contenu précédent. Dans ce processus, il est nécessaire d'ajuster le site Web existant pour qu'il se conforme aux coutumes culturelles du public cible et qu'il soit facile d'accès et d'utilisation pour le public cible.