Le contenu suivant est traduit de la source chinoise par traduction automatique sans édition post-post.
Le 9 novembre 2024, le Forum international (Xiamen) sur le développement innovant des services linguistiques et la réunion annuelle de 2024 du comité des services de traduction de la China Translation Association ont ouvert à Xiamen. Su Yang, directeur général de TalkingChina, a présidé le forum Summit intitulé "Future Language Services", et Kelly Qi, responsable du compte clé de TalkingChina, a pris la parole en tant que conférencière invitée à la conférence. Le 7 novembre, la quatrième réunion du directeur de la cinquième session du comité des services de la traduction a également eu lieu, et Talkingchina, comme l'unité adjointe du directeur, était présente. Le 8, la troisième session plénière de la cinquième session du comité des services de l'association de traduction a également été tenue comme prévu, et les invités en traitant ont fait des suggestions et des recommandations pour le développement de l'industrie.
Le thème de la réunion annuelle de ce comité est "de nouveaux modèles et formes commerciaux". Plus de 200 experts, universitaires et représentants commerciaux de l'industrie des services linguistiques au pays et à l'étranger ont participé pour explorer des pratiques efficaces pour autonomiser l'industrie de la traduction avec de nouvelles technologies et injecter un nouveau moment dans le développement de haute qualité de l'industrie.


Lors de la session de dialogue de la table ronde, quatre invités (Wei Zebin de Chuangsi Lixin, Wu Haiyan de la Concical, Liu Haiming de Xinyu Wisdom, et le professeur Wang Huashu de la Pékin University High School of Traduction), présidé par le directeur général Su Yang, ont partagé leurs observations et leurs informations sur les terrains respectifs et les possibilités, ainsi avec le public principal des sociétés de traduction et de localisation nationales et étrangères et les fournisseurs de technologies de traduction qui assistent à la conférence. La discussion comprend les prédictions des changements de l'industrie au cours des 3 à 5 prochaines années, des impacts environnementaux externes et des stratégies de réponse, ainsi que des aspects tels que l'innovation du modèle de service, l'internationalisation, le changement technologique, les stratégies de vente et de marketing et le développement des talents.

Le discours de TalkingChina de compte Kelly Qi était intitulé "Pratique des services de traduction des sous-titres pour les exportations cinématographiques et télévisés", couvrant l'analyse du marché des services de traduction, l'aperçu des services de traduction des sous-titres, le partage des cas pratiques, le résumé de l'expérience du projet et les perspectives d'avenir. Dans le partage du cas, elle a démontré comment surmonter les défis tels que les différences culturelles, les exigences techniques, les barrières linguistiques et la pression temporelle, et a réussi un projet de traduction de sous-titre du chinois à l'espagnol européen par le biais d'une équipe dédiée, de processus professionnels et de services attentifs.


Avec la conclusion réussie de cette conférence, TalkingChina s'appuiera sur les résultats d'échange fructueux de cet événement, s'appuiera sur les avantages professionnels de l'entreprise et continuera de contribuer à l'innovation et au développement de l'industrie des services linguistiques, aidant l'industrie à progresser vers un avenir plus brillant. Je suis également très reconnaissant à l'organisateur de la société de traduction de Jingyida pour l'organisation de conférence parfaite, ce qui a expliqué dans tous les détails ce qu'est "un bon service". Je crois que c'est également l'intention et l'avantage d'origine que les fournisseurs de services linguistiques ou les fournisseurs de services de contenu doivent toujours maintenir à l'ère de la localisation du poste où l'IA est plus impliquée dans le processus de traduction.

Heure du poste: 20 novembre 2024