Localisation multimédia
Services de traduction uniques pour la production cinématographique/télévisuelle
Public cible : films et séries télévisées/courts métrages de présentation d'entreprise/interviews/supports de cours/apprentissage en ligne/localisation de vidéos/livres audio/livres électroniques/animations/anime/publicités commerciales/marketing numérique, etc.
Matériel multimédia :
Vidéos et animations
Site web
Module d'apprentissage en ligne
Fichier audio
Émissions de télévision/Films
DVD
Livres audio
Clips vidéo d'entreprise
Détails des services
●Transcription
Nous convertissons les fichiers audio et vidéo fournis par les clients en texte.
●Les sous-titres
Nous créons des fichiers de sous-titres .srt/.ass pour les vidéos
●Édition de la chronologie
Les ingénieurs professionnels établissent des délais précis basés sur des fichiers audio et vidéo
●Doublage (en plusieurs langues)
Des artistes de doublage professionnels aux voix différentes et parlant des langues variées sont disponibles pour répondre à vos besoins
●Traduction
Nous traduisons dans différents styles pour correspondre à divers scénarios d'application, couvrant le chinois, l'anglais, le japonais, l'espagnol, le français, le portugais, l'indonésien, l'arabe, le vietnamien et bien d'autres langues.
●Cas
Bilibili.com (animation, performance scénique), Huace (documentaire), NetEase (fiction télévisée), BASF, LV et Haas (campagne), entre autres
Quelques clients
Société fédérale de transmission
Association chinoise d'inspection et de quarantaine d'entrée et de sortie
Productions du vrai Nord
ADK
Banque Agricole de Chine
Accenture
Évonik
Laxisme
AsahiKASEI
Siegwerk
Festival international du film de Shanghai
Ford Motor Company