Traduction et localisation de jeux vidéo, services de doublage de jeux vidéo, transcription, traduction et sous-titrage de pièces de théâtre, traduction et localisation d'interfaces utilisateur de jeux vidéo, interprétation d'événements eSport internationaux, traduction de paroles de jeux vidéo
●Équipe professionnelle dans l'industrie chimique, minérale et énergétique
TalkingChina Translation met en place une équipe de traduction multilingue, professionnelle et fiable pour chaque client de longue date. Outre nos traducteurs, éditeurs et correcteurs, forts d'une solide expérience dans les secteurs de la chimie, des minéraux et de l'énergie, nous disposons également de réviseurs techniques. Forts de leurs connaissances, de leur expérience professionnelle et de leur expérience de la traduction dans ce domaine, ils sont principalement chargés de corriger la terminologie, de répondre aux problèmes professionnels et techniques soulevés par les traducteurs et d'assurer le suivi technique.
L'équipe de production de TalkingChina est composée de linguistes, de responsables techniques, d'ingénieurs en localisation, de chefs de projet et de spécialistes de la PAO. Chaque membre possède une expertise et une expérience sectorielle dans son domaine de compétence.
●Traduction de communications commerciales et de l'anglais vers une langue étrangère réalisée par des traducteurs natifs
Les communications dans ce domaine impliquent de nombreuses langues à travers le monde. Les deux produits de TalkingChina Translation : la traduction de communications commerciales et la traduction de l'anglais vers une langue étrangère par des traducteurs natifs répondent spécifiquement à ce besoin, en abordant parfaitement les deux principaux problèmes que sont la langue et l'efficacité marketing.
●Gestion transparente des flux de travail
Les flux de travail de TalkingChina Translation sont personnalisables. Ils sont entièrement transparents pour le client avant le début du projet. Nous mettons en œuvre le flux de travail « Traduction + Révision + Relecture technique (pour les contenus techniques) + PAO + Relecture » pour les projets de ce domaine. L'utilisation d'outils de TAO et de gestion de projet est obligatoire.
●Mémoire de traduction spécifique au client
TalkingChina Translation établit des guides de style, une terminologie et une mémoire de traduction exclusifs pour chaque client de longue date du secteur des biens de consommation. Des outils de TAO basés sur le cloud permettent de vérifier les incohérences terminologiques, garantissant ainsi le partage des corpus spécifiques aux clients et améliorant ainsi l'efficacité et la stabilité de la qualité.
●CAT basé sur le cloud
La mémoire de traduction est réalisée par des outils de TAO, qui utilisent des corpus répétés pour réduire la charge de travail et gagner du temps ; elle peut contrôler avec précision la cohérence de la traduction et de la terminologie, en particulier dans le projet de traduction et d'édition simultanées par différents traducteurs et éditeurs, pour assurer la cohérence de la traduction.
●Certification ISO
TalkingChina Translation est un excellent prestataire de services de traduction du secteur, certifié ISO 9001:2008 et ISO 9001:2015. Fort de son expertise et de son expérience acquise auprès de plus de 100 entreprises du Fortune 500 au cours des 18 dernières années, TalkingChina vous aide à résoudre efficacement vos problèmes linguistiques.
Happy Interactive Entertainment est une entreprise de haute technologie expérimentée dans le développement, la distribution et l'exploitation de jeux vidéo à l'échelle mondiale. Elle excelle dans les catégories des jeux d'action, des MMO et des RPG.
La société de traduction Tang Neng a commencé à coopérer avec elle en 2019, traduisant principalement des textes de jeux du chinois vers le coréen et du chinois vers l'anglais.
Happy Interactive Entertainment est une entreprise de haute technologie expérimentée dans le développement, la distribution et l'exploitation de jeux vidéo à l'échelle mondiale. Elle excelle dans les catégories des jeux d'action, des MMO et des RPG.
Tang Neng Translation a commencé à coopérer avec lui en 2019, traduisant principalement des textes de jeux du chinois vers le coréen et du chinois vers l'anglais.
Fondée en 2013, Lilith Games a classé ses jeux au troisième rang du classement des entreprises chinoises de jeux vidéo en termes de chiffre d'affaires. De janvier à avril 2020, elle s'est classée première du classement des entreprises chinoises de jeux vidéo en termes de chiffre d'affaires à l'étranger.
L'agence de traduction Tangneng signera un accord de coopération avec elle en 2022 et lui fournira des services de traduction.
TalkingChina Translation fournit 11 produits de services de traduction majeurs pour l'industrie chimique, minérale et énergétique, parmi lesquels :