Aviation, aéroport, hôtellerie, restauration, transport, voie ferrée, route, train, voyages, tourisme, loisirs, transport de marchandises, agence de voyages en ligne, etc.
●Équipe professionnelle dans les secteurs de l'aviation, du tourisme et des transports
TalkingChina Translation a mis en place une équipe de traduction multilingue, professionnelle et permanente pour chaque client de longue date. Outre nos traducteurs, réviseurs et correcteurs expérimentés dans les secteurs de l'aviation, du tourisme et des transports, nous disposons également de relecteurs techniques. Forts de leurs connaissances, de leur expertise et de leur expérience en traduction dans ce domaine, ils sont principalement chargés de la correction terminologique, de la résolution des problèmes techniques soulevés par les traducteurs et du contrôle technique.
●Traduction de supports de communication marketing et traduction de l'anglais vers des langues étrangères réalisée par des traducteurs natifs
Dans ce domaine, la communication fait intervenir de nombreuses langues à travers le monde. Les deux produits de TalkingChina Translation – la traduction de supports marketing et la traduction de l'anglais vers d'autres langues, réalisées par des traducteurs natifs – répondent précisément à ce besoin, en s'attaquant parfaitement aux deux principaux obstacles que sont la langue et l'efficacité marketing.
●Gestion transparente des flux de travail
Les processus de TalkingChina Translation sont personnalisables et totalement transparents pour le client avant le début du projet. Nous mettons en œuvre le processus « Traduction + Révision + Relecture technique (pour les contenus techniques) + PAO + Correction » pour les projets de ce domaine, et l’utilisation d’outils de TAO et de gestion de projet est obligatoire.
●Mémoire de traduction spécifique au client
TalkingChina Translation met en place des guides de style, une terminologie et une mémoire de traduction exclusifs pour chaque client de longue date du secteur des biens de consommation. Des outils de TAO basés sur le cloud sont utilisés pour vérifier les incohérences terminologiques, garantissant ainsi que les équipes partagent un corpus spécifique au client, ce qui améliore l'efficacité et la stabilité de la qualité.
●CAT basé sur le cloud
La mémoire de traduction est mise en œuvre par les outils de TAO, qui utilisent des corpus répétés pour réduire la charge de travail et gagner du temps ; elle permet de contrôler précisément la cohérence de la traduction et de la terminologie, notamment dans le cadre de projets de traduction et de révision simultanées par différents traducteurs et réviseurs, afin de garantir la cohérence de la traduction.
●Certification ISO
TalkingChina Translation est un prestataire de services de traduction de premier plan, certifié ISO 9001:2008 et ISO 9001:2015. Fort de 18 ans d'expérience auprès de plus de 100 entreprises du classement Fortune 500, TalkingChina met son expertise à votre service pour résoudre efficacement vos problématiques linguistiques.
China International Airlines, plus connue sous le nom d'Air China, est la seule compagnie aérienne nationale chinoise et membre de Star Alliance. Elle est un acteur majeur du secteur aérien chinois, proposant des services de transport de passagers et de fret, ainsi que des services connexes. Au 30 juin 2018, Air China exploitait 109 lignes internationales vers 42 pays et régions, et dessert désormais 1 317 destinations dans 193 pays. TalkingChina a remporté l'appel d'offres en juillet 2018 et est devenu officiellement le prestataire de services de traduction d'Air China en octobre 2018. Au cours des deux années suivantes, nous avons fourni à Air China des services de traduction vers de nombreuses langues, notamment le chinois, l'anglais, le japonais, l'allemand, le français, le russe, le coréen, l'italien, le portugais et le chinois traditionnel. Parallèlement, nos activités comprennent également la relecture multilingue, la production HTML, la traduction créative de slogans publicitaires, les tests d'applications et d'autres domaines. Fin novembre 2018, les traductions confiées par Air China à TalkingChina dépassaient les 500 000 mots, et le rythme de travail quotidien se déroulait progressivement. Nous espérons, au cours des deux prochaines années, renforcer notre collaboration avec Air China afin de mettre en valeur les entreprises chinoises à l’international. « Avec des partenaires partageant les mêmes valeurs, le voyage est sans limites ! »
Le groupe Wanda est un conglomérat industriel actif dans le commerce, la culture, l'internet et la finance. En 2017, il figurait au 380e rang du classement Fortune Global 500. L'Institut Wanda de planification et de conception du tourisme culturel est le principal département de recherche et développement technologique du groupe Wanda Cultural Industry.
Le manuel d'installation et de maintenance des grandes attractions ayant un impact direct sur le bon déroulement des ouvertures de parcs d'attractions et la sécurité des visiteurs, l'Institut de planification et de conception du tourisme culturel Wanda a sélectionné avec soin ses fournisseurs dès sa création en 2016. Grâce à un examen rigoureux mené par son service des achats, les sociétés de services linguistiques retenues figurent toutes parmi les leaders nationaux du secteur. C'est ainsi que TalkingChina est devenu un partenaire de longue date du groupe Wanda pour ses services linguistiques.
Depuis 2016, TalkingChina assure la traduction de toutes les attractions extérieures à grande échelle des parcs Wanda de Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin et Qingdao. TalkingChina est la seule agence de traduction impliquée dans l'ensemble des projets. La traduction des spécifications des équipements exige un format de contrôle bilingue. De plus, un grand nombre d'images et de pièces détachées doivent être traduites avec précision, ce qui représente un défi de taille tant pour la gestion de projet que pour le support technique de la mise en page. Le projet du parc Wanda de Hefei, par exemple, imposait un délai très court : traduire 600 000 mots du chinois vers l'anglais en seulement 10 jours. Les équipes projet et technique ont travaillé sans relâche pour garantir le respect des délais et la qualité du travail.
Depuis 2006, TalkingChina assure la traduction des communiqués de presse du département des relations publiques de Disney Chine. Fin 2006, l'agence a pris en charge la traduction intégrale du scénario de la comédie musicale « Le Roi Lion », ainsi que les sous-titres. De la dénomination de chaque personnage en chinois à la traduction de chaque réplique, TalkingChina a déployé des efforts considérables pour peaufiner le style. L'efficacité et la qualité de la langue sont des critères essentiels pour Disney.
En 2011, Walt Disney (Guangzhou) a choisi TalkingChina comme prestataire de traduction à long terme. À ce jour, TalkingChina a traduit un total de 5 millions de mots pour Disney. En matière d'interprétation, TalkingChina propose principalement des services d'interprétation en anglais et en japonais. Lors de la construction du Shanghai Disney Resort, TalkingChina a fourni des services d'interprètes sur site et a reçu les félicitations du client.
TalkingChina Translation propose 11 services de traduction majeurs pour les secteurs de la chimie, des minéraux et de l'énergie, parmi lesquels :